I have been working as a freelance translator since 2012, mostly from German to English.

More…

As a passionate Yiddishist, I organize many projects related to Yiddish culture and history.

More… 

I organize and participate in a wide range of literary and cultural events.

More…

I write poetry in Yiddish and essays in English, often on themes of time and memory.

More… 

Upcoming Dates

10 April: Anthology Launch at Haus für Poesie
I will be reading some of my Yiddish poems at the (mostly German-language) release event for Parabolis Virtualis, an anthology of new queer poetry by immigrants to Germany.
Event information

Recent Publications

Glitter 7: “a pebble from the fountain of youth”
A poem of mine in Yiddish original, transliteration, and Horst Bernhardt's wonderful German translation was just included in the 7th annual edition of Glitter, an all-queer, mostly German-language literary magazine based in Berlin.
Order a copy

Discussion of Yiddish Revitalization

During the 2025 Farbindungen conference, I initiated and moderated a discussion in Yiddish about the role of linguistic insecurities in post-postvernacular Yiddish spaces, together with sociolinguist Magali Cécile Bertrand and Yiddish revitalization activists Meena-Lifshe Viswanath and Lily Weitzman.

Feel free to contact me via the contact form and I will reply as soon as possible via email.

I have postponed my ambitions to create a personal newsletter. If you are interested in Yiddish cultural events in Berlin, I recommend the Shtetl Berlin newsletter, which also announces events by other individuals and groups in our community such as Yiddish.Berlin.

Follow me on Instagram @jakeausdemschneider to see my latest Shmues un Vayn collages and other personal announcements.